Pagina anterioara | Pagina urmatoare |
II. Istoricul localităţii
II. 1 Originea
numelui
Când se vorbeşte de o
localitate indiferent de zona în care se află, de mărimea şi de
tipologia ei, prima întrebare firească pe care şi-o pune oricine
este: de unde-i vine numele?
În legătură cu originea numelui
Lăpuş s-au pus în circulaţie mai multe teorii. Cercetătorii
maghiari printre care Iosif Kadar, cel mai cunoscut în problema evoluţiei
satelor din fostul comitat Szolnok – Dobâka explică numele de Lăpuş
de la cuvântul maghiar lapos = neted, plat sau de la lápos =
teren mlăştinos. Cercetătorii români l-au derivat de la cuvântul
latin lapis = piatră, prin analogie cu Cetatea Chioarului de pe malul
râului Lăpuş, al cărui nume vine din maghiarul Kövar = cetate de
piatră.
Cercetările mai noi asupra toponimiei
româneşti consideră denumirea Lăpuş ca făcând parte
din grupul de toponime slave care au ca origine numele unei plante. Sătenii numesc lăpuş
(lăpuşul caprei) o specie de salvie (salvia glutinosa). Acesta nu ar
fi un caz singular deoarece obiceiul de a da nume de plante unor râuri apare
destul de frecvent şi-n alte ţinuturi româneşti.
Dintre toate aceste teorii poate ar trebui să
dăm crezare mai mult istoricului maghiar atunci când pune toponimicul în
legătură cu forma şi natura terenului pentru că atunci când
plouă, localitatea Târgu Lăpuş care are pânza freatică sus,
terenul devine în zona plată – mlăştinos.
Lucru cel mai cert este acela că numele
localităţii Târgu Lăpuş vine de la hidronimul
Lăpuş dar de-a lungul vremurilor numele a suferit mai multe
modificări.
Coriolan Suciu în Dicţionarul istoric al
localităţilor Transilvaniei la indicele Lăpuşul
Unguresc (Târgu Lăpuş) apar următoarele denumiri:
În 1291 – posslapos; 1315 – Terra Lapus; 1393 –
Aufrifodina et urbura in Lapus; 1500 – Joseplapos; 1506 – Lapos; 1553 – Magyarlapos; 1598 – oppidum Magyar Lapos; 1602 – Unger Lapos;
1607 – Iosep Lapos; 1608 – oppidum Iosip Lapos; 1611 – Iosiplapos; 1612 –
Magyar Lapos; 1615 – Iosip Lapos; 1659 – Magyar Iosip Lápos; 1750 – Lapusu;
1779 – Lapus Unguresc; 1850 – Lapuşu ungureszk; 1854 – Magyar- Lapos.
În Monografia lui Iosif Kadar denumirea
localităţii apare astfel: 1291 – Lapus; 1325-1500 – Lapos; 1538 –
Magyar Lapos (oppidum); 1602 – Unger Lapos; 1607 – Iosep Lapos; 1608 – oppidum
Iosip Lapos; 1612 – Magyar Lapos; 1615 – Iosip Lapos (oppidum); 1659 – Magyar
Iosip Lápos; 1712- – Magyar Iosip Lápos 1750 – Magyar Lapos; 1854 – Magyar-
Lapos.
Folosirea denumirii de Magyar Lapos
arată pătrunderea semnificativă a maghiarilor în localitate
comparativ cu cealaltă localitate Lăpuşul Românesc (Olah
Lapos) unde a rămas populaţie românească.
Începând cu secolul al XVI-lea localitatea mai
apare cu termenul de oppidum fapt care demonstrează evoluţia
localităţii de la sat la târg sătesc. În acelaşi secol
apare şi denumirea de Josep probabil, potrivit tradiţiei,
localitatea ar fi fost locuită de un român cu numele de Iosif care avea
multe capre. În localitatea Ungureni (Ungurfalva apoi Budafalva) a locuit un
maghiar care avea cai. Caprele aveau nevoie de păduri iar cai de teren mai
deschis de aceea Iosif din Lăpuş a schimbat cu maghiarul din Ungureni
şi această familie ar fi întemeiat satul. Cert este un lucru că
Iosif Kadar recunoaşte originea românească a numelui.
În concluzie se poate spune că în limba română numele localităţii s-a păstrat neschimbat Lăpuş denumirea de Lăpuş Unguresc luând-o pe măsura pătrunderii masive a maghiarilor, iar cea Târgu Lăpuş pe măsura dezvoltării economice a localităţii.
Pagina anterioara | Pagina urmatoare |